GUNNARDECKARE

Jag har två bloggar på Wordpress, en svensk och en italiensk. Ho due blog. Un svedese e l'altro in italiano. Jag skriver om deckare och annat som intresserar mig.Jag har ca 1000 deckare i min samling. Jag finns också på Instagram,Facebook, Twitter och på vår egen hemsida. I släktregistret finns data,bilder m-m för släkterna Carlstedt, Ljungberg, Hammarström och Olsson. m. fl.

Carte in tavola

4 Comments

Ho letto molti romanzi polizieschi.
Nej jag tänker inte byta språk på bloggen. Jag gör bara lite hjärngympa för att tränga in i italienskans mysterier. Ni kan ju googla fram översättningen på min inledning men det betyder ” Jag läser många deckare”. Jag hoppas att det blev rätt.
Rubriken är inte så svår. Att tavola betyder bord var det första vi lärde oss eftersom det är det första man frågar om på en restaurang. ” ett bord för två tack” (Un tavolo por due)

Det sägs att inlärning av ett nytt språk är bra för att träna upp minnet för oss som är 65+ Det lär vara lika nyttigt som korsord.

Skickat från min iPad

Author: gunnardeckare

Jag har två bloggar på Wordpress, en svensk och en italiensk. Se nedan Ho due blog. Un svedese e l'altro in italiano. Vedi sotto Feel free to comment in English as well.

4 thoughts on “Carte in tavola

  1. Här kommer tant och rättar – Un tavolo per due, per favore – por är nog spanska och används inte alls i italienskan.
    Kram, Ingrid

  2. Eller så blir det- Ho letto molti misteri di omicidio. Funkar också bra tror jag.
    Kul att du pluggar italienska.

  3. Buona sera, Gunnar!
    Ack ja, här kommer en tant till och har åsikter🙂
    Rent spontant så vill jag översätta det till:
    “Jag har läst…!
    Ho, som är ett hjälpverb betyder “Jag har”.
    ( Avere i infinitiv) och då måste det bli “läst”.
    detektivroman = romanzo investigatore är en annan variant kanske!

    Jodå, man har väl gjort ett försök att lära italienska en gång i forntiden men det sprack efter 2 böcker ( som jag nu konsulterat + mitt lexikon) ty jag började röra till det med både spanskan&franskan så det blev en soppa, men talar ju aldrig språket så det kan ju kvitta numer.

    Däremot har jag nytta av lite kunskaper i särskilt spanska då jag har hemtjänst och en del kommer fr. Latinamerika….!.
    Med det sagt bör dagens unga lära sig språk som talas i Asien/Afrika.
    Många som kommer hit hem härstammar fr. Etiopien/Irak framför allt anno 2014 och hur det blir framöver….

    Att använda Google för att översätta blir sällan riktigt och särskilt till svenska.
    Men testar man fr. engelska till ett annat språk går det bättre.
    Det är ju vem som helst som kan gå in där och lägga till ord och meningar.

    Skriv in din italienska mening i Google och översätt till svenska….🙂
    https://translate.google.se/#it/en/Ho%20letto%20molti%20romanzi%20polizieschi.

    Duktiga är ni och hatten av för er båda😉
    Kram, Agneta

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s