Svåröversatt

Polizia

En av anledningarna till att jag ville åka till Venezia var Donna Leons böcker som utspelar sig till stora delar i denna stad.

Hon skriver böckerna på engelska men lägger in lite italienska ord här och där. I den senaste boken, Falling in love, ger hon en italiensk fras stor betydelse för intrigen. Det är inte lätt att hänga med där om man bara går på hennes förklaring. Enklare att förstå om man har läst lite italienska.

En kvinna som har blivit knuffad har hört någon säga è miaDet kan betyda två olika saker på italienska. Han och hon får formen è när man böjer verbet vara.. Men det används också när man säger Ni är. När man är artig och inte använder Du-formen. Så è mia kan antingen betyda Hon är min eller Ni är min.

c

4 thoughts on “Svåröversatt

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s