GUNNARDECKARE

I write in Swedish, English and Italian about my big interest in crime novels, where I have a collection of 1000 books at home. I also blog about other things that I am interested in. ….Please leave a comments in my blog…Per favoreLascia un commento in italiano…Lämna gärna kommentarer i min blogg tack!

Dubbeldeckare

5 Comments

Det fanns något förr som hette dubbeldeckare. Man kunde köpa två häftade s.k. kioskdeckare som ofta var av ganska dålig kvalitet. Jag köpte några sådana för flera år sen.

Titeln på inlägget handlar dock om att jag läser två deckare parallellt. Jusi Adler-Olsens senaste bok som heter Den Gränslöse läser jag som e-bok på Ipaden. Det fungerar jättebra att läsa i plattan när man är ute och åker. Jag kan ha många böcker med mig utan att det tar nån plats i resebagaget.

Men jag vill helst ha en bok i pappersformat när jag läser i sängen på kvällen. Så nu växlar jag mellan Jussis bok och Kristina Appelqvists senaste som heter Flickan framför muren. Det är två mycket läsvärda böcker tycker jag. Dansken har en speciell jargong som man antingen gillar eller inte.Stör man sig på den så ska man nog strunta i att läsa nån av böckerna.

Jussi 2

bloggen 23 maj(1)

sma citroner gula

Jag ser alltid många svenska böcker översatta till italienska när jag botaniserar i bokaffärerna. Nu även Kajsa Ingmarssons bok Små Gula Citroner. Den titeln blir lite rolig på Italienska eftersom “gialli” som betyder gult också används som samlingsnamn på “deckare”. 

Advertisements

Author: gunnardeckare

Jag skriver om deckare, trädgård, natur och våra resor till framförallt Italien/I write about crime fiction, garden, nature and travels to Italy and other countries/ Scrivo di libri gialli e sui nostri viaggi in Italia

5 thoughts on “Dubbeldeckare

  1. Nej. De hade inget litterärt gott rykte men var populära på sin tid. Jag har läst alla tre böckerna i ditt inlägg och skulle kunnat sätta betyg. 😉 Givetvis har det prasslat om dem hos mig. 🙂 Häftigt med dubbeltydningen. Glad Pingst.

  2. Jag har nog lite svårt för att läsa två böcker parrallelt, även om jag är kvinna med simultankapasitet,hi,hi!
    Det är alltid kul att leta upp svenska författare översatta till andra språk. Har trillat på vissa jag inte hade en aning om att de var så populara. Kanske beroende på att jag inte riktigt hänger med vad som händer inom litteraturen i Sverige. Men genom dej får jag i alla fall lite mer information.
    Ha en trevlig pingst!

  3. Och jag som bara hört om dubbeldäckare 🙂

  4. Kommer ihåg dubbeldeckarna. De där gamla kiosklitteraturen tycks ha försvunnit. Det fanns ju en massa knepigheter som såldes i Pressbyrån bl a. Gick vid sidan om s a s och nådde helt andra läsare än bibliotekskunderna. Borta väck. Tiderna förändras.
    Trevlig söndag!

  5. Dubbeldeckare? Dubbeldäckare vet jag vad det är men… 😉

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s