Året som gått (2)

Madonna

Ring out, wild bells, to the wild sky,

   The flying cloud, the frosty light:

   The year is dying in the night;

Ring out, wild bells, and let him die.

Lord Alfred Tennyson, 1809 – 1892

Visst är den svenska översättningen av Tennysons nyårsdikt bra men originalet är är snäppet bättre tycker jag.

Jag blickar tillbaka på mina förhoppningar om året som gått i ett inlägg från december 2014. De har uppfyllts med undantag för det som handlar om att läsa deckare på italienska. Jag visste redan innan att det skulle vara svårt. 

– Umgås massor med stora E

– Gå mer och gå ner (i vikt)

– Göra en lång italienresa under våren

– Lära mig italienska så att jag kan kommunicera bättre med de vi träffar under semestern

– Läsa en Italiensk deckare på originalspråk, om än med hjälp från översättningsappen som  fungerar bra på enstaka ord och korta meningar men den räcker inte  till för att läsa längre texter i böcker eller på italienska bloggar.

 

 

Advertisements

4 thoughts on “Året som gått (2)

  1. . Året slut
    . Skjuts salut
    . Glädje och förtret
    . Dock ingen av oss vet
    . vad nya året bär uti sitt sköte
    om vad skall komma oss till möte.

  2. Alla är så duktiga.
    Jag har aldrig önskat mig nåt vid midnatt. Jag glömmer typ bort det.
    Ju mer du läser på italienska desto lättare blir det. Läs en Agatha Christie på italienska. Att känna till texten kan hjälpa en hel del.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s